Chinatown (1974)

Escrito Originalmente por Bird

Chinatown

Un detective privado de Los íngeles recibe la visita de una mujer que le encarga investigar la infidelidad de su marido. Así­ comienza una de las mejores pelí­culas de cine negro que se han hecho hasta ahora.

Este film fue dirigido en 1974 por Roman Polanski y por el momento supone uno de los mejores trabajos que ha realizado, sin tener mucho que envidiarle a otras pelí­culas como El baile de los vampiros (1967), La semilla del diablo (1968), Lunas de hiel (1992) o El pianista (2002) , pelí­cula por la que ganó la Palma de Oro en Cannes y el Óscar, haciéndoselo conseguir también a Adrien Brody por la gran interpretación de un pianista polaco que consigue salvar su vida tras la ocupación de Varsovia por parte del ejército alemán.

Volviendo a Chinatown, lo más destacable son las magní­ficas interpretaciones del reparto que Polanski eligió para esta pelí­cula, destacando por encima de todos el papel que realiza Jack Nicholson del detective Jake Gittes. Grandes interpretaciones también las realizadas por el genio John Huston (el ‘malo’ de la cinta, Noah Cross) y Faye Dunaway (aquí­ hace de su hija, Evelyn Cross Mulwray), que no es otra sino la mujer que le encarga el caso que posteriormente se complicará. Polanski, como es habitual en algunas de sus pelí­culas, se reserva aquí­ un pequeño papel que será una de las escenas más vistas, o por lo menos más recordadas, en la historia del cine, la del navajazo en la nariz que recibe Jack Nicholson (la imagen de Jack Nicholson con la nariz cortada y cubierta con una venda es un auténtico clásico).

Se nota desde el principio que la historia es mucho más complicada de lo que en un principio nos puede parecer, y también los personajes nos dan la impresión de tener mucho que ocultar. Vamos descubriendo todo lo que sucede mediante el personaje de Nicholson que nos irá llevando poco a poco hasta un final extraordinario que nos deja algo aturdidos por lo atí­pico y poco convencional en el cine negro, pero que encuentra el efecto que iba buscando.

Espero que si no habéis tenido el placer de verla la disfrutéis ahora, porque de verdad merece la pena.

Enlaces relacionados»

    [IMDb | Chinatown]
    [Wikipedia en español | Roman Polanski]
    [epdlp.com | Fragmentos de BSO de pelí­culas de Polanski]
    [Cartel de la pelí­cula]
    [Chinatown 30 años después]

    [Technorati tag | ]
    [Flickr tag | Chinatown]

La Palabra Dolor

En Medicina, Dolor es la impresión penosa experimentada por un órgano y transmitida al cerebro por los nervios sensitivos. Quién experimenta dolor es sin duda porque está vivo. Buscar sentido al dolor es un camino hacia el desapego. Aunque en realidad el único sentido es la falta de sentido, la nada. Pero antes de eso hay que hablar de ti y de mí­. Tú y yo debemos interpelarnos, debemos relacionarnos, crecer juntos, fundirnos, confundirnos, trenzarnos y deshilacharnos, perdernos para encontrarnos, fugarnos de la muerte, arrancarle palabras al silencio, abrir umbrales con una vela, una piedra y un mechón de tu pelo. Tus manos son el santuario de los sacrificios. En las marismas de luz no hay llagas sin corona de espinas. Cambiaremos nuestro alimento por amapolas sin memoria, y así­ la palabra dolor podrá volver al silencio donde nació, y el dolor ya no será una excusa, sino un camino. Hay que ponerle nombre a los órganos del cuerpo, ponerle nombre a los sentidos, ponerle nombre a ti y mí­, para poder desprendernos de todo lo que una vez fue conocido. El dolor es ausencia… es tan lento el dolor. «Estábamos muertos y podí­amos respirar» (Paul Celan).

Para no mentir, Celan escribió la mayor parte de su poesí­a en alemán, la lengua de su madre, asumiendo el dolor de que esta lengua representaba el Holocausto, que habí­a matado de un disparo en la nuca a su madre y habí­a incinerado al sionista de su padre. Tumbas aéreas para cenizas sin nombre. Él pasó los últimos años de la guerra en un campo de concentración. Lejos quedaba su vida burguesa en Rumaní­a, sus frustrados estudios de Medicina. Se licenció en filologí­a románica, fue un gran traductor y tras la guerra se instaló en Parí­s. Un hombre educado que según H. Michaux para detenerte utilizaba una sonrisa que habí­a pasado por mil naufragios. Antes de suicidarse viajó a Israel, a beber de sus orí­genes. Un dí­a de abril de 1970 se tiró desde el puente Mirabeau, su cuerpo fue encontrado dí­as más tarde por un pescador. Lo enterraron en el cementerio de Thiais (parcela 13, lí­nea 12). Dicen que en su escueto apartamento encontraron una biografí­a de Hölderlin con un pasaje subrayado «a veces el genio se oscurece y se hunde en lo más amargo de su corazón». Su poesí­a es la poesí­a del abismo, de la memoria, del silencio, del dolor, del amor que abre puertas en las instancias del tiempo. Su poesí­a interpela, te llama a ti y a mí­ a entrar y no desfallecer. Tú y yo, para crecer en la nada, para ser Rosa de Nadie.

LA PALABRA DOLOR
se te dio en la mano:
un tú, sin muerte,
junto al que todo el yo volví­a a sí­ mismo.
Pasaron en redor voces sin palabra, formas vací­as,
todo entraba en ella, mezclado
y desmezclado
y vuelto a mezclar.»

La Rosa de Nadie, Paul Celan

Dedicado a Escrotolitum, ya sabes que todos los poetas son judí­os. Siempre vuestro, Dr. J.

Enlaces relacionados»

    [Paul Celan en Poéticas]
    [Poesias de Paul Celan | A media voz]
    [A Paul Celan Homepage]
    [Hacia la Plenitud | bruto]

    Technorati tag |
     

Copia-pega, pero respeta

‘Alguien’ llega y copia í­ntegramente el texto de un artí­culo de bruto para publicarlo en su bitácora. Bien, no hay problema, siempre que se sigan las condiciones de la licencia bajo la que se publica, en este caso las de Reconocimiento – NoComercial – CompartirIgual 2.0 de Creative Commons. De las condiciones principales de esta licencia el citado ‘alguien’ se salta un par, a saber:

   1.- Debe reconocer y citar al autor original. (Taliban del Rock – bruto)
   2.- Al reutilizar o distribuir la obra, tiene que dejar bien claro los términos de la licencia de esta obra.

Aunque ‘alguien’ incluya un enlace al texto original, se agradecerí­a que se cumpliese los puntos anteriores y también una notificación para hacérnoslo saber (trackback, comentario, correo, tam-tam y/o/u lo que sea).

Corto y pego el comentario que ha dejado el Taliban (me ha dado permiso), un tanto ofuscado/cabreado, donde deja claro su punto de vista:

NOTA SOBRE BOB DYLAN

Ni que decir tiene que es uno de mis autores predilectos, mis razones tengo, y las (puedo) defenderé siempre. Bob Dylan (nacido Robert Allen Zimmerman- Duluth, Minnesotta, 24.05.1941), siempre Bob Dylan, genuino, auténtico, sincero (diatribas religiosas aparte), uno de los autores que menos plagió durante su explosión creativa (salvo su primer LP, grabado en invierno del 61), más bien al revés, versioneado hasta la saciedad y muchas veces con auténtico mérito (ejemplos como The Byrds, Jimi Hendrix o Johnny Winter…).

No voy a descubrir yo a Dylan, ni quiero ni lo necesita ni tengo el tiempo ni el espacio necesario para hacerle justicia. Si lo nombro en éste pequeño introito es porque (y no viene al caso cómo) me he enterado que un individuo (?) que se hace llamar Bob Dylan (tan original como astuto el muchacho, tan canalla como subnormal, tiene cojones la cosa) tiene/regenta un espacio similar a BRUTO (y ‘similar’ es darle alas y méritos, que no las merece, sólo hay que visitarlo para darse cuenta y no voy a dar la dirección para no hacerle publicidad, que hasta la perniciosa beneficia) en el que ha tenido la osadí­a/cobardí­a/torpeza/ingenuidad absurda y lamentable de plagiar ad integrum (la tristemente famosa treta del «copiar-pegar») uno de mis humildes comentarios musicales, en concreto el de Bloomfield-Kooper-Stills, y encima sin señalar o indicar la fuente (imperdonable para los bruteros). Deberí­a sentirme honrado (o siquiera dolido) pero lo que me inspira es pena, simple y llana. Me honran aquellos que se asoman a ésta página y a mi sección (y los que, para bien o para mal, me comentan), me honra el gran BRUTO con permitirme mi sitio y oportunidad.

Siempre por la música, y por el rock y por todos sus acólitos.

Siempre por Bob Dylan (el de Minnesotta).

Los copiadores (ya desde la escuela no los soporto), a tomar por el mismí­simo, y así­ hacen algo original, se les vaya a reventar una vena en el cerebro.

Saludos y hasta la próxima»

Taliban del Rock

A buen entendedor…

Tuberculosis, ¿un virus?

El Dí­a Internacional de la Tuberculosis, ¿para qué sirve? Supuestamente para informar sobre la enfermedad, hacer que la gente la conozca y así­ luchar contra ella y promover la salud. De acuerdo. Pero cuando lo que se hace es lo contrario, es decir, desinformar ¿conseguimos el objetivo opuesto? Pues yo que se.

Esto viene porque vení­a escuchando la noticias en el coche, concretamente la Cadena SER y he oigo la siguiente frase referente a la tuberculosis: «Un tercio de la población mundial está infectada por el virus, que mata a 5.000 personas diariamente» y me he dicho «¿virus? ¿Qué virus? Habrá sido un lapsus del locutor». Una vez en casa y navegando por internet veo otra vez la misma noticia en noticias.com. He continuado buscando, por curiosidad, y parece ser que el error parte de la agencia de noticias Europa Press.

Simplemente decir que la tuberculosis la produce una BACTERIA y no un virus. Esto igual te da lo mismo, pero es como decir que un barco vuela, para mi que no es lo mismo. También sirve para darse cuenta que el copia-pega se ejerce también en otros ámbitos más ‘importantes’ y no sólo en las bitácoras.

Ahí­ queda mi granito de arena para este dí­a.